Hotline: 096 100 5555
Email: dichthuatphuthinh@gmail.com
  • Tiếng Việt
  • English
Công ty Dịch thuật Phú ThịnhCông ty Dịch thuật Phú ThịnhCông ty Dịch thuật Phú ThịnhCông ty Dịch thuật Phú Thịnh
  • TRANG CHỦ
  • GIỚI THIỆU
    • Giới thiệu công ty
    • Tại sao lựa chọn Dịch thuật Phú Thịnh
    • Chứng nhận và giải thưởng
    • Sự kiện
    • Tuyển dụng
  • BÁO GIÁ
    • Báo giá dịch thuật
    • Báo giá dịch công chứng
    • Phiên dịch
    • Dịch vụ tư vấn hợp pháp hoá lãnh sự
  • DỊCH VỤ
    • Dịch thuật
      • Dịch tài liệu kỹ thuật
      • Dịch thuật Website
      • Dịch thuật chuyên nghành
      • Dịch công chứng
      • Phiên dịch nối tiếp
      • Phiên dịch tháp tùng
      • Phiên dịch hội thảo
    • Tư vấn hợp pháp hóa lãnh sự
      • Dịch vụ chứng nhận hợp pháp hóa lãnh sự tài liệu – Giấy tờ đại sứ quán
      • Dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự
      • Thủ tục hợp pháp hóa lãnh sự
    • Tư vấn xuất nhập cảnh
      • Tư vấn thủ tục hành chính có yếu tố nước ngoài
      • Giấy phép lao động
      • Thẻ tạm trú
      • Visa
    • Tư vấn định cư
      • Định cư Mỹ
      • Định cư Canada
    • Dịch vụ Tư vấn Chứng nhận Sứ quán
      • Danh sách đại sứ Quán tại Hà Nội Việt Nam
  • KHÁCH HÀNG
    • Ý kiến khách hàng
    • Hướng dẫn giao dịch
    • Hướng dẫn thanh toán
    • Câu hỏi thường gặp
    • Quyền lợi khách hàng thân thiết
  • Tin tức
  • LIÊN HỆ

Người dịch thuật và những chiếc bẫy vô hình

    Trang chủ Tin tức Người dịch thuật và những chiếc bẫy vô hình
    Kế tiếpLùi lại
    dichthuatphuthinh-nguoi-dich-thuat-va-nhung-chiec-bay-vo-hinh

    Người dịch thuật và những chiếc bẫy vô hình

    By admin | Tin tức | 0 comment | 7 Tháng Mười Một, 2019 | 0

    Ngành dịch thuật của Việt nam hiện nay đang ngày càng được trẻ hóa với số lượng người theo nghề ngày càng nhiều, có rất nhiều người có trình độ học vấn cao, được đào đến nơi đến chốn và cũng rất nhiệt tình. Nhưng hình như chưa có được mấy người thực sự say mê và cống hiến hết mình cho ngành dịch thuật của nước nhà. Để thành công trên con đường dịch thuật hơn nữa, các dịch giả trẻ không những phải có kỹ năng chuyên môn cao, luôn cập nhật kiến thức, vốn từ mà phải linh hoạt trong cách sử dụng từ ngữ một cách linh hoạt của mình. Không chỉ là những dịch giả trẻ, mà kể cả những người chuyên về ngành dịch vụ dịch thuật cần phải thay đổi để phù hợp với văn hóa và sự phát triển của ngôn ngữ hơn.
    Hiện nay có khá nhiều dịch giả trẻ tuổi, thậm chí là những người đã có kinh nghiệm hoạt động trong các dịch vụ dịch thuật tại các công ty dịch thuật lớn đôi khi cũng không tránh khỏi những sai sót nhất định. Sau đây sẽ là một số vấn đề thực tế mà dịch thuật Phú Thịnh đã đúc kết được trong ngành dịch thuật mà các dịch giả có thể gặp phải.

    Những bẫy dịch thuật mà bạn sẽ gặp thường xuyên khi làm việc

    Đây là những vấn đề điển hình mà Dịch thuật Phú Thịnh đã tổng hợp lại từ báo chí, internet và một số nguồn là từ những dịch thuật viên chuyên nghiệp khác. Dưới đây là những minh họa các vấn đề hết sức thực tế trongkhi dịch thuật mà bạn sẽ gặp :

    Lựa chọn nghĩa – từ ngữ để dịch thuật không chuẩn xác

    Một ví dụ đơn cử là ngân hàng HSBC đã phải tái định vị lại toàn bộ hệ thống hoạt động ngân hàng tư nhân trên toàn cầu của nó sau sự thất bại khi ngân hàng này mang một chiến dịch từ Mỹ ra nước ngoài. Vào năm 2009, họ đã phải bỏ ra hàng triệu đôla để dập tắt chiến dịch 5 năm “Assume Nothing” của mình. Nguyên nhân là do khi ra nước ngoài, thông điệp của chiến dịch này đã được dịch thành “Do Nothing” – nghĩa của nó hoàn toàn không ăn nhập và đã mang đến cho khách hàng những nhận định sai lầm. Sau sự thất bại lớn đó, HSBC đã chi thêm số tiền 10 triệu đôla để đưa ra khẩu hiệu “The world’s private bank”. Đây quả thực là “sức mạnh” khủng khiếp của dịch thuật.

    Kết nối dịch thuật thông qua từ ngữ

    Những con người chống chủ nghĩa xã hội hiện đại không bao giờ chán họ nói với chúng ta rằng ngôn ngữ rất khó nắm bắt. Nghĩa chính xác của các từ có thể thay đổi chứ không giữ nguyên bản. Nếu bản chất khó nắm bắt, về nghĩa chỉ là một vấn đề trong việc sử dụng một ngôn từ thì những vấn đề này sẽ nhân lên gấp bội đối với những người dịch thuật chuyên nghiệp hoặc những người hành nghề dịch thuật trong khi đang theo học chuyên ngành ngữ văn ở nước ngoài hoặc học một ngoại ngữ mới ngay tại nhà. Khi mà bạn tiếp xúc với một vài ngôn ngữ, việc duy trì nghĩa của những từ ngữ khó nắm bắt có thể trở nên rất khó khăn như việc duy trì độ thăng bằng trên sân băng.

    Vấn đề liên quan tới các công cụ dịch thuật

    Các công cụ dịch tự động hiện nay như: Google Translate, sẽ thường phải đối mặt với rất nhiều các cụm từ thành ngữ. Nói chung thành ngữ là những cách nói mà không thể hoàn toàn hiểu theo nghĩa của từng thành tố riêng lẻ.
    Những cụm từ có nghĩa như  “a heavy smoker” không chỉ cần phải hiểu nghĩa của từng từ riêng lẻ trong câu mà còn phải hiểu và nhận thức được cách ngôn ngữ được sử dụng thực tế trong lời nói hàng ngày. Cụm từ này ý muốn nói đến những người hút thuốc lá nhiều chứ không phải là những người nghiện thuốc lá bị thừa cân. Một sinh viên học tiếng Đức gần đây tại Freiburg đã gặp phải vấn đề tương tự khi dịch cụm thành ngữ tiếng Đức “ein blaues auge”, ý nghĩa của câu nói này là ai đó được đối xử ưu ái chứ không phải là ai đó bị bầm tím mắt do bị đánh.

    Trong khi một số câu thành ngữ có thể chuyển dịch một cách suôn sẻ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác thì lại có những thành ngữ lại không đơn giản như thế. Các câu thành ngữ “He’s getting on my nerves” và “Er geht mir auf die Nerven” chúng ta thấy gần như là giống nhau. Nhưng thông thường trong các bản tiếng Anh và bản tiếng Đức lại không có những câu thành ngữ như “He had the nerve to say that” and “Er hatte die Stirn, das zu sagen” (theo nghĩa đen thì chúng ta có thể dịch là “he had the forehead …”) và chính điều này có thể gây ra những khó khăn khi dịch, trong khi dịch thì người dịch có thể khôn khéo thay thế một bộ phận khác trên cơ thể để có một bản dịch tiếng Anh tương đương: “He had the cheek to say that”.

    Viết tắt và dịch thuật 

    Những từ viết tắt thường khiến cho người dịch phải đau đầu. Bạn có giữ nguyên gốc nghĩa của các từ viết tắt hay bạn lại tạo ra một từ ngữ mới khi bạn dịch tên của tổ chức nào đó? Có một số quan điểm cho rằng điều đó còn tùy thuộc vào mức độ phổ biến của tổ chức đó như tế nào. Ví dụ tên viết tắt của tổ chức WTO trong tiếng Pháp (OMC) cũng phổ biến như trong tiếng Anh. Tuy nhiên đó lại là một vấn đề khác biệt  đối với các tổ chức ít được biết đến hơn. Nếu bạn dịch tên của một tổ chức thì cũng dễ hiểu khi bạn dịch tên viết tắt của nó. Nhưng sau đó bạn lại có nguy cơ khiến cho tổ chức đó hoàn toàn không thể nhận ra. Một cách an toàn hiệu quả để giải quyết vấn đề này đó là bạn nên để nguyên tên và từ viết tắt theo bản gốc của nó – chẳng hạn như “Summer Camp Switzerland” và SSC – bạn hãy để trong ngoặc đơn phần tên đã được dịch khi lần đầu tiên nó xuất hiện ở bài dịch trên các văn bản, trang mạng, …

    Những vấn đề dịch thuật khác bạn cần biết

    Có rất nhiều những vấn đề tiềm tàng khác mà những người hành nghề dịch thuật phải đối mặt bao gồm: tên riêng của người, các tổ chức và địa điểm của tổ chức, sử dụng tiếng lóng và xử lý các quy ước về chấm câu như thế nào. Trong khi giải pháp mà bạn sử dụng là lựa chọn của riêng cá nhân bạn thì bạn cũng nên xem xét kỹ cách mà những người khác giải quyết các vấn đề này và lựa chọn giải pháp nào có vẻ hiệu quả và tinh tế nhất. Điều quan trọng nhất là phải nhất quán – chọn cách xử lý đúng đắn và theo cách đó đến cùng. Hi vọng ý nghĩa mà bạn muốn truyền tải đến người khác sẽ không bị sai lạc quá nhiều khi dịch thuật.
    Trên đây là những vấn đề điển hình mà những người dịch thuật thường hay gặp nhất khi làm việc. Nếu có thêm những ý kiến đóng góp và chia sẻ về kiến thức, kinh nghiệm với độc giả thông qua Dịch thuật Phú Thịnh bạn hãy liên hệ với chúng tôi ngay. Địa chỉ Công ty Dịch thuật Phú Thịnh tại Hà Nội : Số 45C Trần Phú – Ba Đình – Hà Nội.

    No tags.

    Bài viết liên quan

    • dichthuatphuthinh-thu-tuc-cho-nguoi-nuoc-ngoai-duoc-lam-viec-o-viet-nam

      Các yếu tố ảnh hưởng đến thời gian dịch thuật công chứng

      By admin | 0 comment

      Dịch thuật công chứng là một trong những dịch vụ quan trọng, ứng dụng ở nhiều lĩnh vực khác nhau. Thông thường, bất cứ khách hàng nào khi có nhu cầu cũng đều mong muốnChi tiết

    • dichthuatphuthinh-dich-thuat-cong-chung-hop-phap-hoa-lanh-su-chuyen-nghiep

      Chi phí dịch vụ dịch thuật công chứng có đắt không?

      By admin | 0 comment

      Tìm hiểu về chi phí dịch vụ dịch thuật công chứng luôn là vấn đề cần thiết. Qua đó, giúp khách hàng có sự chuẩn bị ngân sách phù hợp. Phục vụ tối đa mụcChi tiết

    • dichthuat-dich-thuat-cong-chung-nhanh-lay-ngay-gia-re-tai-ha-noi

      Lựa chọn văn phòng công chứng dịch thuật và 5 bí mật bạn cần giải mã

      By admin | 0 comment

      Hiện nay, trên thị trường xuất hiện ngày càng nhiều văn phòng công chứng dịch thuật. Tuy có đa dạng sự tham khảo, song không phải bất cứ địa chỉ nào cũng đảm bảo lợiChi tiết

    • dichthuat-3

      Lý do nên hợp tác cùng công ty dịch thuật công chứng Phú Thịnh

      By admin | 0 comment

      Công ty dịch thuật công chứng Phú Thịnh là một trong những đơn vị đang được đông đảo khách hàng tin tưởng hợp tác. Bằng nhiều ưu thế khác biệt, chúng tôi chắc chắn đápChi tiết

    • z2151961961159_b27d077abca4dc334764fbff5c651b69

      Dịch vụ visa cho người nước ngoài vào Việt Nam uy tín nhất

      By admin | 0 comment

      Dịch vụ visa cho người nước ngoài vào Việt Nam uy tín nhất Hiện nay, theo xu hướng hội nhập hóa toàn cầu, nhu cầu nhập cảnh vào Việt Nam của người nước ngoài rấtChi tiết

    • dichthuat-dau-la-van-phong-dich-thuat-dam-bao-uy-tin-nhat-danh-cho-ban

      Đâu là văn phòng dịch thuật đảm bảo uy tín nhất dành cho bạn?

      By admin | 0 comment

      Văn phòng dịch thuật hiện nay xuất hiện trên thị trường với “muôn hình vạn trạng”. Mặc dù đây là điều kiện thuận lợi, đem đến sự tham khảo đa dạng cho khách hàng. TuyChi tiết

    • dichthuat-3

      Những vấn đề cần lưu ý về hợp đồng dịch vụ dịch thuật công chứng

      By admin | 0 comment

      Dịch vụ dịch thuật công chứng ra đời đã đáp ứng cho nhu cầu thời đại. Khi mà toàn cầu đang trong quá trình hội nhập trên mọi lĩnh vực khác nhau. Khách hàng sửChi tiết

    • dichthuatphuthinh-co-tu-dich-thuat-cong-chung-duoc-khong-dich-thuat-cong-chung-o-dau

      Địa chỉ dịch thuật công chứng nhanh được khách hàng tin tưởng

      By admin | 0 comment

      Trên thị trường hiện nay, không khó để bạn tìm được cơ sở dịch thuật công chứng nhanh. Với mỗi điểm đến, bạn lại có cơ hội trải nghiệm phong cách dịch khác nhau. TuyChi tiết

    Bình luận

    Hủy

    Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

    Kế tiếpLùi lại

    BÀI VIẾT MỚI

    • Các yếu tố ảnh hưởng đến thời gian dịch thuật công chứng
    • Chi phí dịch vụ dịch thuật công chứng có đắt không?
    • Lựa chọn văn phòng công chứng dịch thuật và 5 bí mật bạn cần giải mã
    • Lý do nên hợp tác cùng công ty dịch thuật công chứng Phú Thịnh
    • Dịch vụ visa cho người nước ngoài vào Việt Nam uy tín nhất

    BẢN ĐỒ

    KẾT NỐI VỚI CHÚNG TÔI

    LIÊN HỆ

    CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT PHÚ THỊNH

    Địa Chỉ: Số 45C Trần Phú – Ba Đình – Hà Nội.

    Tel: (+024) 36 36 5555 - 096 100 5555

    Hotline: 1900 6111 - (+024) 36 36 5555 - 096 100 5555

    Email: dichthuatphuthinh@gmail.com - dichthuat45tranphu@gmail.com

    Website: www.dichthuatphuthinh.vn

    DỊCH VỤ

    • Dịch thuật
    • Tư vấn định cư
    • Tư vấn hợp pháp hóa lãnh sự
    • Tư vấn xuất nhập cảnh

    NGÔN NGỮ DỊCH THUẬT

    • Dịch tiếng Bồ Đào Nha
    • Dịch tiếng Tây Ban Nha
    • Dịch tiếng Trung
    • Dịch tiếng Anh
    • Dịch tiếng Thủy Điển
    • Dịch tiếng Séc
    • Dịch tiếng Ý
    • Dịch tiếng Phần Lan
    • Dịch tiếng Ả Rập
    • Dịch tiếng Hungary

    KẾT NỐI VỚI CHÚNG TÔI

    © Copyright 2019 dichthuatphuthinh. All right reserved.
    • TRANG CHỦ
    • GIỚI THIỆU
      • Giới thiệu công ty
      • Tại sao lựa chọn Dịch thuật Phú Thịnh
      • Chứng nhận và giải thưởng
      • Sự kiện
      • Tuyển dụng
    • BÁO GIÁ
      • Báo giá dịch thuật
      • Báo giá dịch công chứng
      • Phiên dịch
      • Dịch vụ tư vấn hợp pháp hoá lãnh sự
    • DỊCH VỤ
      • Dịch thuật
        • Dịch tài liệu kỹ thuật
        • Dịch thuật Website
        • Dịch thuật chuyên nghành
        • Dịch công chứng
        • Phiên dịch nối tiếp
        • Phiên dịch tháp tùng
        • Phiên dịch hội thảo
      • Tư vấn hợp pháp hóa lãnh sự
        • Dịch vụ chứng nhận hợp pháp hóa lãnh sự tài liệu – Giấy tờ đại sứ quán
        • Dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự
        • Thủ tục hợp pháp hóa lãnh sự
      • Tư vấn xuất nhập cảnh
        • Tư vấn thủ tục hành chính có yếu tố nước ngoài
        • Giấy phép lao động
        • Thẻ tạm trú
        • Visa
      • Tư vấn định cư
        • Định cư Mỹ
        • Định cư Canada
      • Dịch vụ Tư vấn Chứng nhận Sứ quán
        • Danh sách đại sứ Quán tại Hà Nội Việt Nam
    • KHÁCH HÀNG
      • Ý kiến khách hàng
      • Hướng dẫn giao dịch
      • Hướng dẫn thanh toán
      • Câu hỏi thường gặp
      • Quyền lợi khách hàng thân thiết
    • Tin tức
    • LIÊN HỆ
    Hotline: 096 100 5555
    Công ty Dịch thuật Phú Thịnh