Biên dịch – Phiên dịch là gì? Phân biệt biên – phiên dịch 2024

Biên dịch – Phiên dịch là gì? Liệu yêu cầu kỹ năng dịch thuật có giống nhau không? Vê mặt bản chất, biên dịch hay phiên dịch đều đòi hỏi kiến thức văn hóa ở từng lĩnh vực, đảm bảo nền tảng ngữ pháp cơ bản để chuyển đổi ngôn ngữ một cách linh hoạt. Cùng DỊCH THUẬT PHÚ THỊNH tìm hiểu và phân biệt rõ hơn trong bài viết dưới đây.

1. Biên dịch nghĩa là gì?

Biên dịch là việc dịch thuật tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác 

Biên dịch phải làm việc với những thông tin dạng văn bản, bao gồm website, bản in, phụ đề video, file word, PDF, hồ sơ công chứng, các file đa phương tiện khác…Biên dịch cũng sẽ có nhiều thời gian và công cụ hỗ trợ hơn để soạn thảo tài liệu hoàn chỉnh.

Biên dịch thường sẽ làm tại các công ty dịch thuật, hoặc phòng hành chính công ty đa quốc gia.

2. Phiên dịch là gì?

Phiên dịch là hoạt động diễn đạt lại câu nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trong thời gian thực, mà không làm mất ý nghĩa gốc ban đầu.

Phiên dịch viên sẽ không sự trợ giúp  từ điển, phần mềm, hoặc bất kì tài liệu tham khảo nào. Nguồn lực duy nhất  phiên dịch là kinh nghiệm, trí nhớ tốt và phản xạ nhanh.

Phiên dịch sẽ làm việc tại các dự án liên quan đến phiên dịch trực tiếp: Hội nghị, hội thảo, cuộc họp, phiên tòa, thủ tục pháp lý…

3. Phân biệt biên dịch và phiên dịch

3.1 Định dạng

Phiên dịch xử lý ngôn ngữ dịch dạng nói trong thời gian thực, trong khi biên dịch lại làm việc trên văn bản.

3.2 Thời gian 

Phiên dịch sẽ thực hiện dịch vụ tại chỗ, quá trình diễn ra trực tiếp vận dụng vào trí nhớ và khả năng chuyển đổi ngôn ngữ, không có sự trợ giúp từ các tài liệu.

Biên dịch sẽ có nhiều thời gian để xử lý hơn. Điều này giúp người dịch có cơ hội sử dụng công nghệ và tài liệu tham khảo để tạo ra các bản dịch chính xác, chất lượng.

3.3 Độ chính xác

Biên dịch hay phiên dịch đều nên có độ chính xác cao.

Tuy nhiên, biên dịch sẽ có độ chính xác cao hơn, vì biên dịch sẽ có thời gian xem xét, chỉnh sửa cũng như tham khảo hoặc check chéo để ra được văn bản hoàn chỉnh.

Phiên dịch viên rất khó để đạt được sự hoàn hảo trong bối cảnh trực tiếp, một số câu gốc có thể bị loại bỏ, chỉ cần ý nghĩa câu gốc không bị thay đổi là được.

4. Dịch thuật tại công ty Dịch thuật Phú Thịnh

Công ty Dịch thuật Phú Thịnh là một trong những đơn vị hàng đầu với 18 năm kinh nghiệm cung cấp dịch vụ biên – phiên dịch đa ngôn ngữ dựa theo yêu cầu của khách hang với chất lượng bản dịch đảm bảo. Quý khách có nhu cầu chuyển đổi ngôn ngữ văn bản hoặc phiên dịch vui long liên hệ với chúng tôi để được tư vấn thêm.

Rất mong được phục vụ!

———————————————————————————————————————————————-

CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT VÀ TƯ VẤN PHÚ THỊNH – dịch thuật đa ngôn ngữ, công chứng, hợp pháp hóa giấy tờ Hà Nội.

Địa chỉ: 45C Trần Phú, Ba Đình, Hà Nội

Facebook: https://www.facebook.com/PhuThinhTranslation

Hotline: 096 100 5555 – 024 3636 5555

Email: dichthuatphuthinh@gmail.com